日記
デュアルモニタをする際に、実世界でモニタが左手にあるからと思って左側に2つ目の画面がつながる設定にすると、デスクトップのアイコンが勝手にそっちに行ってしまって困りました。で昨日は右側に画面をつなげたのだけど、それはそれで左の画面に移るときに右にマウスを持って行くのは不自然。今日、右側につなげた後、やっぱり気が変わって左側に変更したら…あれ、アイコンがちゃんと残ってるじゃん!Windowsは謎が多い。
IBM dW : Java technology : One-JARでアプリケーションの配布を単純化 - Japan。s/拡張/展開/gかな。
Don't touch the label [ ] the bottle. と Don't touch the bottom [ ] the bottle. に入る前置詞は違う、というNHKの番組を見て目から鱗。たしかにGoogleでの検索結果もNHKの説明通り。自分で解いてみたい人のために続きは背景色で。
「of」は日本語の「の」より広い意味を持っています、とよく英語の授業では説明されていますが、この説明では「の」で表現できるものは全部「of」と言っていいみたいに思わせるので正しくありません。実際は「of」の持つ意味の範囲と「の」の持つ意味の範囲が食い違っているだけで、包含関係はありません。英語の「of」には「the top of the mountain」のように「頂は山の一部であり、頂なしで山は存在し得ない」関係を意味するものだそうです。「How kind of you!」も「親切さはあなたの一部で、親切さを取ってしまうとあなたじゃなくなる」ってことだそうで。で、問題文に戻ると、「ラベルは瓶に張り付いているだけで、ラベルをとっても瓶は瓶のまま」だから「the label on the bottle」、「底は瓶の一部で、底を取ると瓶じゃなくなる」から「the bottom of the bottle」なんだそうです。
英語勉強しないとなぁ…。
スラッシュドット経由で、金子さんの出たテレビの動画
- YouTube - 2006 0613 VOICE ウィニー開発者が語る 虚と実 1-2
- YouTube - 2006 0613 VOICE ウィニー開発者が語る 虚と実 2-2
- YouTube - Winny開発者 金子勇氏 インタビュー ( 報道STATION 060414 )
今、企業でP2Pを使った配信ソフトウェアを作ってらっしゃるとは知らなかったですねぇ。不正使用をできなくする機能も積んでいるとのことで、もしWinnyの改良を警察に禁止されてなければそういう機能がWinnyについていたかも知れないですね。
まじめな話はさておき、なんか僕も2秒ほど写ってるじゃん、そんな話は聞いていないぞ、肖像権の侵害だ!(もちろん冗談)